“Η ρωσική μετάφραση δε μοιάζει με την ισπανική”
Nov08

“Η ρωσική μετάφραση δε μοιάζει με την ισπανική”

“Η ρωσική μετάφραση δε μοιάζει με την ισπανική/ Μετάφραση μεταξύ δύο γλωσσών/ Διπλά ανέφικτο”. Με τους στίχους αυτούς, η Νατάλια Λιτβίνοβα συνοψίζει τη στάση της ως Ισπανή συγγραφέας και μεταφράστρια προς τα ρωσικά, προς δύο λογοτεχνικούς κόσμους, δηλαδή, που συναντήθηκαν στιγμαία στο Meeting Halfway.

Read More
css.php

Συνεχίζοντας να χρησιμοποιείτε την ιστοσελίδα, συμφωνείτε με τη χρήση των cookies. Περισσότερες πληροφορίες.

Οι ρυθμίσεις των cookies σε αυτή την ιστοσελίδα έχουν οριστεί σε "αποδοχή cookies" για να σας δώσουμε την καλύτερη δυνατή εμπειρία περιήγησης. Εάν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε αυτή την ιστοσελίδα χωρίς να αλλάξετε τις ρυθμίσεις των cookies σας ή κάνετε κλικ στο κουμπί "Κλείσιμο" παρακάτω τότε συναινείτε σε αυτό.

Κλείσιμο