“Η ρωσική μετάφραση δε μοιάζει με την ισπανική”
Nov08

“Η ρωσική μετάφραση δε μοιάζει με την ισπανική”

“Η ρωσική μετάφραση δε μοιάζει με την ισπανική/ Μετάφραση μεταξύ δύο γλωσσών/ Διπλά ανέφικτο”. Με τους στίχους αυτούς, η Νατάλια Λιτβίνοβα συνοψίζει τη στάση της ως Ισπανή συγγραφέας και μεταφράστρια προς τα ρωσικά, προς δύο λογοτεχνικούς κόσμους, δηλαδή, που συναντήθηκαν στιγμαία στο Meeting Halfway.

Read More
Είμαι Αγγλίδα … μπορούμε να μιλήσουμε τη γλώσσα σας;
Nov08

Είμαι Αγγλίδα … μπορούμε να μιλήσουμε τη γλώσσα σας;

Το να είσαι φυσικός ομιλητής της αγγλικής γλώσσας σημαίνει πως μπορείς να επικοινωνείς με τον έξω κόσμο χωρίς να κάνεις καμία πρόσθετη προσπάθεια, εφόσον δεν χρειάζεται να μελετήσεις τη γλώσσα. Ωστόσο, κάτι τέτοιο είναι πλεονέκτημα ή εμπόδιο όταν πρόκειται για την εκμάθηση άλλων γλωσσών; Διαβάστε το κείμενο που ακολουθεί και ανακαλύψτε τις εμπειρίες δύο Αγγλίδων φοιτητριών στη Βαρκελώνη.

Read More
Η σιωπηλή γοητεία της νοηματικής γλώσσας
Nov08

Η σιωπηλή γοητεία της νοηματικής γλώσσας

Συναντήσα το Γρηγόρη και τη Σοφία, δύο ανθρώπους που ξέρουν νοηματική γλώσσα, ο πρώτος λόγω φυσικής ανάγκης και η δεύτερη από επιθυμία, για να μας μιλήσουν σχετικά με αυτήν

Read More
Τον λένε Άλεξ, όχι Αλεξάντρου
Nov08

Τον λένε Άλεξ, όχι Αλεξάντρου

Ο Άλεξ είναι ένας παραμυθάς που ζει στην καρδιά της Τρανσυλβανίας ή στα σύννεφα. Είναι Ρουμάνος; Επίσημα, ναι, μα…

Read More
css.php