Είναι υπαρκτή η πολιτιστική «σύγκρουση» μεταξύ ζευγαριών διαφορετικών εθνικοτήτων;

Τα πολυπολιτισμικά ζευγάρια εμφανίζονται όλο και πιο συχνά στην παγκόσμια κοινωνία μας. Τα ταξίδια, η εργασία και οι σπουδές καταλήγουν στο σχηματισμό νέων σχέσεων, στις οποίες η επικοινωνία και ο σεβασμός για τις παραδόσεις του κάθε μέλους του ζευγαριού είναι το κλειδί για μια μακροχρόνια σχέση. Αυτοί οι άνθρωποι ωστόσο είναι συχνά θύματα διαφόρων προβλημάτων, όπως είναι η ατέρμονη γραφειοκρατική διαδικασία και οι διακρίσεις.

Η παγκοσμιοποίηση, τα ταξίδια και οι εκπαιδευτικές πρωτοβουλίες για την προώθηση της ευρωπαϊκής συνοχής, όπως είναι οι υποτροφίες του Erasmus, όπως και κάποια άλλα είδη σχετικών προγραμμάτων που αποσκοπούν στην προώθηση της διεθνοποίησης των ιδεών και των επιχειρήσεων, έχουν ως αποτέλεσμα τα τελευταία χρόνια, την αύξηση του αριθμού των ζευγαριών που αποτελούνται από διαφορετικές εθνικοτήτες. Ωστόσο όλα αυτά τα βιώματα αγάπης, δεν είναι απλώς οι ιστορίες δύο ατόμων.

Η γλώσσα, τα έθιμα, οι παραδόσεις, η οικογένεια και οι διακρίσεις είναι μόνο μερικές από τις πτυχές που επηρεάζουν άμεσα τα ζευγάρια που προέρχονται από διαφορετικά μέρη του κόσμου. Παρόλο που όλες οι σχέσεις κάποια στιγμή περνάνε μια φάση κρίσης, δύο πράγματα είναι προφανή: η επικοινωνία και ο σεβασμός στην παράδοση του άλλου είναι θεμελιώδους σημασίας για τα πολυπολιτισμικά ζευγάρια.

Πριν από ένα χρόνο η Αλεσάντρα επέστρεψε από το ταξίδι της στην Αργεντινή. Ήταν η πρώτη φορά που είχε επισκεφθεί τη Νότια Αμερική και παρόλο που ταξίδευε μόνη της, η βαλίτσα της ήταν γεμάτη προσδοκίες, αφού θα περνούσε τα πρώτα της Χριστούγεννα στο καλοκαίρι του νοτίου ημισφαιρίου και της αργεντίνικης πόλης Σάλτα, μαζί με το φίλο της, Όσκαρ, και την οικογένεια του.

«Συναντηθήκαμε σε ένα πάρτι γενεθλίων ενός φίλου του Όσκαρ, στο οποίο πήγα με μία φίλη, όταν ήμουν στις αρχές του προγράμματος Erasmus». Έτσι είναι περίπου ο τρόπος που φέρνει στη μνήμη της η Ιταλίδα τη νύχτα του 2010 που γνώρισε τον φίλο της. Τρία χρόνια αργότερα, η Αλεσάντρα και ο Όσκαρ ζούνε μαζί στην πόλη του Σαν Πέδρο δε Αλκάνταρα της ισπανικής Κόστα ντελ Σολ.

Η συγκατοίκηση ήταν πάντα ένα από τα ποια ισχυρά χαρακτηριστικά της ιταλο- αργεντίνικης σχέσης. «Πιστεύουμε ότι η αργεντίνικη κουλτούρα μοιάζει με την ιταλική και έτσι, για παράδειγμα, έχουμε αλλάξει ελάχιστα τον τρόπο επικοινωνίας μας.

Τόσο στο σπίτι, όσο και έξω, μιλούν ισπανικά. «Είναι η μητρική γλώσσα του Όσκαρ και η επίσημη γλώσσα της χώρας που ζούμε, και γι” αυτό είναι μέρος της καθημερινότητας μας», δηλώνει η Αλεσάντρα αποκαλύπτοντας παράλληλα ότι μιλούν επίσης και λίγα ιταλικά,  όσα έχει μάθει ο Όσκαρ τα τελευταία χρόνια.

PHOTO 1 GABY Y DANIEL

Η Γκάμπι και ο Ντανιέλ

Θέματα σχέσεων

Η διακοπή της χρήσης λέξεων όπως «carro για το «αυτοκίνητο» και coleto για τη «σφουγγαρίστρα» είναι μόνο μερικά από τα παραδείγματα για το πώς έχει αλλάξει το μητρικό λεξιλόγιο της Γκαμπριέλα από την Βενεζουέλα, ως αποτέλεσμα της παραμονής της στην Ισπανία και της συμβίωσής της με την φίλο της, Ντανιέλ. Από την στιγμή που συναντήθηκαν, πριν από έξι χρόνια, η κοπέλα από την Βενεζουέλα νιώθει την Ισαπανία σαν το σπίτι της. «Παντού υπάρχουν άνθρωποι που σε βοηθούν και σε συμβουλεύουν· στην οικογένεια του φίλου μου, στην εργασία και στην καθημερινή ζωή – αυτό είναι που εκτιμώ πάνω από όλα», λέει η Γκάμπι.

Ρωτώ τον Ντανιέλ για την ημέρα που πρωτοσυνάντησε τη Γκαμπριέλα και θυμάται τα πάντα: «Τα ξαδέλφια μας μάς γνώρισαν. Όταν έφτασα στη Μάλαγα πριν από έξι χρόνια, είχαν δεσμό. Ο αδελφός μου και εγώ ζούσαμε ένα διάστημα μαζί τους και μία μέρα, ο ξάδελφός της διοργάνωσε ένα μπάρμπεκιου και εκεί συναντηθήκαμε».

Όσον αφορά στον τρόπο ζωής του ζευγαριού στην Ισπανία, το καθημερινό τους πρόγραμμα αλλά και οι ρουτίνες τους έχουν αλλάξει δραματικά. Δεν είναι μύθος ότι στην Ισπανία, το μεσημεριανό και το βραδινό γεύμα, αλλά και η ώρα που οι άνθρωποι πηγαίνουν για ύπνο είναι πολύ αργότερα από ό,τι στον υπόλοιπο κόσμο. Η Γκάμπι, για παράδειγμα, συνήθιζε να τρώει βραδινό στην Βενεζουέλα δύο ώρες νωρίτερα και να πηγαίνει για ύπνο περίπου στις εννιάμιση, ενώ τώρα προτιμά να κοιμάται μετά τις έντεκα.

Σύμφωνα με τα στοιχεία που δημοσιεύθηκαν σε ένα ψηφιακό στατιστικό ενημερωτικό δελτίο με τίτλο Women in Figures, το οποίο συντάχθηκε από το Ινστιτούτο Γυναικών τον Φεβρουάριο του 2013, μεταξύ 1996 και 2011, έγιναν 386.133 γάμοι στην Ισπανία, στους οποίους τουλάχιστον ένα άτομο σε κάθε ζευγάρι ήταν ξένης καταγωγής. Επίσης, σε 303.704 γάμους, το ένα μέλος του ζευγαριού ήταν ισπανικής και το άλλο μέλος ξένης καταγωγής. Με λίγα λόγια, εκείνο το χρονικό διάστημα, το 78,66% των γάμων έγιναν μεταξύ Ισπανών και ξένων. Κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου, 82.409 γάμοι έγιναν μεταξύ ζευγαριών διαφορετικών εθνικοτήτων.

PHOTO 2 ALESSANRA Y ÓSCAR

Αλεσάντρα και Όσκαρ

Χωρίς έγγραφα

Ωστόσο, τα στοιχεία αυτά δεν αντανακλούν τα προβλήματα που προκύπτουν ως αποτέλεσμα της ξενοφοβίας ή του ρατσισμού που μπορεί να υποστεί ένα πολυπολιτισμικό ζευγάρι. «Στην αρχή της σχέσης μας ο Όσκαρ είχε υποστεί κάποιες διακρίσεις στην Ισπανία. Με το να μην έχει τα σωστά έγγραφα, ήταν δύσκολο να επιβιώσει χωρίς να εργάζεται».

Στην πραγματικότητα, πολλοί από τους μετανάστες με σύντροφο στη χώρα υποδοχής πρέπει να περάσουν από τη δύσκολη αυτή κατάσταση. Σε αρκετές περιπτώσεις θα αναγκαστούν να αποδεχθούν θέσεις εργασίας με χαμηλότερους μισθούς από τους Ευρωπαίους συναδέλφους τους, να εργάζονται περισσότερες ώρες, και δεν θα  μπορούν να επωφεληθούν από τα πλεονεκτήματα της εργασίας τους, όπως το υπόλοιπο προσωπικό.

«Η κατάσταση βελτιώθηκε όταν συνάψαμε σύμφωνο ελεύθερης συμβίωσης», αναφέρει ο Όσκαρ. Σύμφωνα με μία δήλωση του Ανωτάτου Δικαστηρίου της Ισπανίας, επιτρέπεται σε ζευγάρια και ανθρώπους που έχουν υπογράψει το σύμφωνο να ζητήσουν άδεια παραμονής ως μέλη οικογένειας κάποιου πολίτη της Κοινότητας από την 3η του Νοεμβρίου 2010 και έπειτα· έτσι, το ιταλο-αργεντίνικο ζευγάρι δεν χρειάστηκε να το ξανασκεφτεί.

Η λύση στο πρόβλημά τους σήμαινε ότι ο Όσκαρ έπρεπε να περάσει από μία γραφειοκρατική διαδικασία για να γίνει πολίτης με ίσα δικαιώματα στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πράγμα που του επέτρεψε να κάνει ό,τι και η Αλεσάντρα τα Χριστούγεννα: να ταξιδέψει στην Ιταλία για να γνωρίσει την –από νομικής πλευράς−  οικογένεια του.

[crp]

Συγγραφέας

Ρουθ ντε Φρούτος (Ισπανία)

Σπουδάζει: Διδακτορικό στη Δημοσιογραφία στο Πανεπιστήμιο της Μάλαγα

Μιλά: ισπανικά, ιταλικά, αγγλικά, λίγα πορτογαλικά

Η Ευρώπη είναι… για εμένα, η Ευρώπη είναι μια μεγάλη γειτονιά, όπου διαφορετικοί άνθρωποι μένουν σε κάθε όροφο κάθε πολυκατοικίας και χρειάζονται (αλληλο)κατανόηση.

Twitter: @ruthdefrutos

Μετάφραση

Μετάφραση και επιμέλεια:

Γιώργος Τουμανίδης (Ελλάδα)

Σπουδάζει/ Εργάζεται: Σπουδές στον Ευρωπαϊκό Πολιτισμό, Θεατρικά και Δημιουργική Γραφή, Θέατρο

Μιλά: ελληνικά, αγγλικά, ισπανικά

Η Ευρώπη είναι… ένα υπέροχο μείγμα από κουλτούρες που χρειάζεται να ανακατευτεί με τον κατάλληλο τρόπο.

Twitter: @yiorgostouma

Επιμέλεια κειμένων

Αναστασία Καρούτη (Ελλάδα)

Σπουδάζει/ Εργάζεται: Αγγλική Γλώσσα και Φιλολογία, Μεταφραστικές Σπουδές / Εκπαιδευτικός, εκπαιδεύτρια ενηλίκων, μεταφράστρια, ζωγράφος

Μιλά: ελληνικά, αγγλικά, ρουμανικά

Η Ευρώπη είναι… η φωλιά μου, σημείο “εκκίνησής” μου, το μέρος που θα εκφράσω τις δυνατότητές μου – η Ακρόπολη και το θεϊκό φως της Τρανσυλβανίας.

Μπλογκ: caramelisedfruits.tumblr.com

Αυτή η ανάρτηση είναι διαθέσιμη και στα Bosanski - Hrvatski - Srpski, Català, Deutsch, English, Español, Français, Galego, Italiano, Magyar, Malti, Nederlands, Polski, Português, Română, Slovenčina, Türkçe, [Main Site] και македонски.

Author: ignacio

Share This Post On

Submit a Comment

Η ηλ. διεύθυνσή σας δεν κοινοποιείται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

css.php

Συνεχίζοντας να χρησιμοποιείτε την ιστοσελίδα, συμφωνείτε με τη χρήση των cookies. Περισσότερες πληροφορίες.

Οι ρυθμίσεις των cookies σε αυτή την ιστοσελίδα έχουν οριστεί σε "αποδοχή cookies" για να σας δώσουμε την καλύτερη δυνατή εμπειρία περιήγησης. Εάν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε αυτή την ιστοσελίδα χωρίς να αλλάξετε τις ρυθμίσεις των cookies σας ή κάνετε κλικ στο κουμπί "Κλείσιμο" παρακάτω τότε συναινείτε σε αυτό.

Κλείσιμο